是ANN翻譯的哦(禁轉).....歌詞果然很有意境...
第2集黑板上的留言是從這首歌裡來的喔(是ANN說的...我沒那麼神.)
這首歌是首老歌了,也有其他歌手翻唱過,
劇裡使用的是2001年收入於MONGOL 800-MESSAGE的版本
小さな恋のうた
広い宇宙の数ある一つ
青い地球の広い世界で
小さな恋の思いは届く
小さな島のあなたのもとへ
あなたと出会い 時は流れる
思いを込めた手紙もふえる
いつしか二人互いに響く
時に激しく時に切なく
響くは遠く 遥か彼方へ
やさしい歌は世界を変える
在廣大的宇宙許多(星球) 中的一個
蔚藍地球的遼闊世界中
要將小小戀情的思念傳達給
在小小島嶼的你的身邊
與你相遇 隨著時間的流逝
充滿著思念的信件也跟著增加
不知不覺中2人互相呼喊傳達(影響)
有時熱烈激情 有時悲傷寂寞
這呼喊傳達到遙遠的那一方去
這溫柔的歌聲使世界有所改變
ほら あなたにとって大事な人ほど
すぐそばにいるの
ただ あなたにだけ届いて欲しい
響け恋の歌
ほら ほら ほら 響け恋の歌
你看 對你來說重要的人
正好就在你的身邊
只是 只希望傳達給你的
那首嘹亮的戀曲
你聽 你聽 你聽 嘹亮的戀曲
あなたは気づく 二人は歩く
暗い道でも 日々照らす月
握りしめた手 離すことなく
思いは強く 永遠誓う
永遠の淵 きっと僕は言う
思い変わらず同じ言葉を
それでも足りず涙にかわり
喜びになり
言葉にできず ただ抱きしめる ただ抱きしめる
就如你注意到的 2人並肩走著
就算在黑暗的街道 也有每天照映著的月亮
緊握著的手 不會分離放開
思念是強烈的 起誓永遠
永遠的深淵 一定就像我所說的
想起來沒有任何改變的同樣話語
就算是這樣並不足夠 想把眼淚
變成用喜悅來代替
用言語無法傳達 只想緊緊抱著你 只想緊緊抱著你
ほら あなたにとって大事な人ほど
すぐそばにいるの
ただ あなたにだけ届いて欲しい
響け恋の歌
ほら(x3) 響け恋の歌
你看 對你來說重要的人
正好就在你的身邊
只是 只希望傳達給你的
那首嘹亮的戀曲
你聽 你聽 你聽 嘹亮的戀曲
夢ならば覚めないで
夢ならば覚めないで
あなたと過ごした時
永遠の星となる
ほら あなたにとって大事な人ほど
すぐそばにいるの
ただ あなたにだけ届いて欲しい
響け恋の歌
ほら(x3) 響け恋の歌
如果是夢的話就不要醒來
如果是夢的話就不要醒來
和你一起度過的時間
會變成永恆的星星
你看 對你來說重要的人
正好就在你的身邊
只是 只希望傳達給你的
那首嘹亮的戀曲
你聽 你聽 你聽 嘹亮的戀曲
- May 01 Tue 2007 12:53
[翻譯/MP3] モンゴル800-小さな恋のうた(求婚大作戰 第二集劇中曲)翻譯-ANN
close
全站熱搜
留言列表